备受等待的真人版《花木兰》总算要来了!
迪士尼7日发布了《花木兰》首款预告片,中外网友都欢腾了。
Disney has unveiled the first trailer for the upcoming Mulan, the studio's live-action remake of the 1998 animated classic.迪士尼刚刚揭晓了《花木兰》的首款预告片,这部电影是1998年经典动画片《花木兰》的真人翻拍版。
一起推出的还有首款海报,电影将于2020年3月27日上映。
本片选用英文对白,由妮基·卡罗(Niki Caro)导演,刘亦菲扮演花木兰,安佑森扮演花木兰男友,巩俐扮演反派女巫,李连杰扮演皇帝,甄子丹扮演木兰导师Tung。
Based on a Chinese legend, the film follows the story of the titular hero – a young woman who poses as a man in order to take her ailing father's place in the Imperial army, after the threat of the invading Huns requires a man from every house to sign up for compulsory military service.影片取材自我国传说,因匈奴犯境,朝廷命令每户人家必须有一人参军,影片叙述的便是女主角花木兰女扮男装,替代体弱多病的父亲出征的故事。titular/'ttjl/ : (人、物)被用作标题的;名义上的ailing /'el/ :身患痼疾的;状况不佳的compulsory /kmplsr/:强制的、责任的
The lead role will be played by Liu Yifei, a popular talent in Chinese film and TV, while Disney has lured some big-name support in the form of Jet Li, Donnie Yen and Gong Li. In a departure from the original, the latter will be playing a new villain – a powerful and malevolent witch.我国才华横溢的影视明星刘亦菲担纲女主角。迪士尼还请来不少大腕加盟,如李连杰、甄子丹、巩俐。与动画片情节略有不同的是,巩俐将出演一个新的反派,一个强壮凶恶的女巫。
迪士尼给出的剧情梗概是这样的:
When the Emperor of China issues a decree that one man per family must serve in the Imperial Army to defend the country from Northern invaders, Hua Mulan, the eldest daughter of an honored warrior, steps in to take the place of her ailing father.
皇帝下诏,每户人家要出一男丁参军抵挡北方外族侵略。花木兰的父亲是一位久经疆场的将士,现在年老体衰,作为长女,木兰决议代父出征。
Masquerading as a man, Hua Jun, she is tested every step of the way and must harness her inner-strength and embrace her true potential. It is an epic journey that will transform her into an honored warrior and earn her the respect of a grateful nation… and a proud father.
木兰女扮男装,化名花俊,她饱尝重重检测,学会驾御心里力气,发挥实在潜能。这场史诗般的征战终将让木兰蜕变为一个勇敢的兵士,大众感恩不尽,父亲自豪不已,她也赢得了他们的尊重与敬意。
从首款预告片来看,电影服化道十分良知,刘亦菲一袭红衣,神态坚毅、意气风发。
The first look of the film is action-packed and features memorable moments from the animated film.这部电影曝出的第一款预告片充溢了精彩打架,一起还包含了原动画片中的一些让人思念的场景。
预告片中,刘亦菲扮演的花木兰被爸爸妈妈奉告已被许下婚约,而木兰则坚定地说:“我会为宗族带来荣誉的!”
The clip begins with Mulan's parents discussing her matchmaking prospects. "The matchmaker has found you an auspicious match," her mother said. Mulan responded by saying, "Yes, I will bring honor to us all."auspicious /sps/:吉利的、吉利的
随后展示木兰为参军习武练剑,之后又一袭红衣,勇敢上战场面临敌人。
This is followed by actress Liu Yifei as Mulan showed off her sword-fighting skills.
郑佩佩在预告片中呈现,教授做一个贤妻所需具有的质量:娴静、冷静、淑雅、守礼。
"Quiet, composed, graceful, disciplined, these are the qualities we see in a good wife. These are the qualities we see in Mulan," a woman says in the trailer.娴静、冷静、淑雅、守礼,这是一个贤妻应有的质量,也是咱们从木兰身上看到的质量。
与此一起,画面展示着木兰在疆场厮杀的场景。片尾,木兰的心里独白“我的责任,便是战役”,点明晰她终究的挑选。
The minute and 30-second teaser ends with the heroine saying, "It is my duty to fight."这条1分30秒的预告片以女主角的一句话结束:“我的责任,便是战役。”
国内网友关于《花木兰》的预告片反应很火热,一起还展开了不少评论。
有网友称誉预告片中的案牍。其间描绘好妻子的质量“quiet, composed, graceful, disciplined”,尽管官方中文翻译做“娴静、冷静、淑雅、守礼”,但这段描绘配上木兰参军习武的画面,相同也能够理解为一个兵士所需具有的质量。
有的网友则从预告片中看到中西方文明和价值观的差异,以为木兰参军作为一个充溢“家国大义”的我国传统故事,被迪士尼改编后,首要体现的价值观变成了女人的特性解放和对礼教捆绑的挣脱。
还有网友表明,刘亦菲的男装十分有说服力了,容易认不出来是那个美若天仙的神仙姐姐……
不过,最让网友感到欢喜的是,预告片最初展示的木兰家园的场景,居然是福建土楼……
而国外网友跑偏的关注点首要会集在:“居然没有木须??”
木须是原动画片中的话痨小神龙,深受观众喜欢……
没!有!木!须!???
没有木须就不是那个《花木兰》了!!
另一批吃货网友则又期盼起了四川辣酱。
由于在1998年,迪士尼为了宣扬动画片《花木兰》,曾联合麦当劳推出了同名“木兰四川辣酱”,这成为美国一代人的美好记忆。
四川辣酱又要回来了嘛!!!!
求你们再和麦当劳协作一次,再推一波四川辣酱吧!
外国媒体的一大关注点则是《花木兰》全亚裔的艺人阵容,以为这是一个不小的前进。
It's a baby step move for a company that didn't have their first black princess until 2009. Less than a decade ago, diversity in Disney movies was much harder to find and even non-white characters were sometimes voiced by white actors.关于这个到2009年才呈现第一个黑人公主的电影公司来说,这是一个小小的前进。就在十年前,迪士尼电影中还很难找到多元化元素,甚至于一些非白人人物有时仍是由白人艺人扮演。
看了真人版《花木兰》的预告片,你等待吗?
修改:左卓
来历:滚石 CBS